【曼德拉:漫漫自由路】(Mandela : Long Walk to Freedom)

Mandela : Long Walk to Freedom  


【曼德拉:漫漫自由路】改編自今年十二月五日剛去世的人權鬥士曼德拉的同名自傳。1975年,還在羅本島獄中的曼德拉在獄友瓦爾特·西蘇陸和凱西的建議下,開始撰寫回憶錄。在這部回憶錄中,曼德拉回顧了70多年的坎坷歲月和漫漫自由之路。書中從他出生到羅本島監獄歲月的一部分,是他在羅本島監獄中創作完成的。當時,曼德拉等政治犯被監獄當局嚴格看管,為了不讓當局發現他在秘密寫作,曼德拉和獄友們一起來處理這些手稿。整個創作用了四個月時間,在獄友的 幫助下,曼德拉將五百頁的書稿分成三捆,分別用塑料布包好後埋在了院子內的角落裡。不幸的是,其中一捆被監獄方面無意中發現了,也因此羅本島之後的文字是出獄後增補的。手稿由197612月出獄的獄友麥克帶出監獄,並由他將手稿進行整理和打印成冊。1994年曼德拉就任南非總統之後,這部手稿加上曼德拉出獄後所寫的部分,結集成自傳《漫漫自由路》,由小布朗公司出版。



Mandela : Long Walk to Freedom  


【漫漫自由路】的電影版權是由一位南非製片人取得,並交由英國導演賈斯汀查德維克(Justin Chadwick) 將改編文字呈現在大銀幕上。電影一樣從曼德拉小時候在部族的生活開始敘述,一路講到他參加非洲國家議會(African National Congress)為種族隔離制度奮鬥的漫長過程。在戲院看到預告片時,我被整個預告片的氛圍,尤其是裡面的音樂深深感動,也因此打定主意要看這部片。那 時,曼德拉仍然健在。後來我才知道那音樂是南非國歌《天佑南非》(Nkosi Sikelel' iAfrika)。這段音樂在本片中並沒有出現。當我真正去看片時,我看到片名的MANDELA這幾個大字就有一種莫名的感動,但是影片中反而缺少真正動人的戲劇效果。


導演用一種好萊塢式的傳統視角來描述曼德拉的故事,讓影片在技術上呈現高水準,但敘述卻只是平鋪直敘,不僅感覺有距離,台詞也不是那麼到位。其實,影片前二小時是還不錯看的,只是,以曼德拉95載波折萬丈的人生,這麼豐富的素材,影片實在應該可以再深刻一些。或許就像法國【電視全覽】說的,如果由南非導演拍攝,應當能以特殊觀點呈現這個故事。影片最後三十分鐘,當曼德拉被釋放後,南非緊張的種族情勢急遽升高,主和的曼德拉與主戰的溫妮(曼德拉前妻)在黨中造成分裂,是全劇最驚心動魄的一段。直到曼德拉呼籲黑人原諒,以投票代替動亂,最後當選總統,這是全劇高潮。


Mandela : Long Walk to Freedom   


在演員方面,兩位主角Idris ElbaNaomie Harris都是英國演員。Idris Elba本身除了膚色之外,一點都不像曼德拉,因此他也不以模仿曼德拉為目標,而將重點放在他的口音與熱情。雖然他不以外貌取勝,但是他的曼德拉具備了領導者的氣勢和幽默感。Naomie Harris曾演過龐德女郎,她的氣質和溫妮頗有相近之處,而從溫柔到怨恨的轉變,我個人認為略嫌生硬。這或許並不是她的演技不好,而是劇本不盡理想。


不管怎麼說,【漫漫自由路】仍然值得一看,對於不了解曼德拉一生與南非種族隔離政策之間的關聯的人,這部片的教育功能是不容否認的。最後我想和大家分享南非國歌,現行的南非國歌和國旗,都是曼德拉擔任總統後出現的。1995年,南非政府採用《天佑南非》和《南非的吶喊》兩種歌作為國歌,最後它們在1997年被合併成當今的國歌。它的清唱版本有一種直指人心的強大力量,不但純淨,而且充滿了愛,融合了當地的非洲色彩,並納入了過往移民地的遺跡。



歌詞對照如下(來自維基百科):


























原文英語翻譯漢語翻譯
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
God bless Africa
May her glory be lifted high
Hear our petitions
God bless us, Your children
願神保佑非洲

願她的榮光能振奮得更高
也聽到我們的祈禱
上帝保佑我們,你的孩子


Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika - South Afrika.
God we ask You to protect our nation
Intervene and end all conflicts
Protect us, protect our nation
Nation of South Africa, South Africa
神阿我們請求您保護我們的國家

結束每一個鬥爭
保護我們,保護我們的國家
國民的南非,南非共和國


Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,
Ringing out from our blue heavens,
From our deep seas breaking round,
Over everlasting mountains,
Where the echoing crags resound,
從我們的藍色的天堂響起,

從我們的海洋環繞,
在不朽的山上,
在回聲的峭壁共鳴,


Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.
 呼喚的聲音不間斷的傳來,

團結的我們將會挺立,
讓我們居住並且努力爭取自由,
就在我們的南非,我們的家。




拙琴,19/12/2013


   


留言