【亂世有情天】(Suite Française)

【亂世有情天】改編自猶太裔俄籍作家依蕾娜‧內米洛夫斯基(Irène Némirovsky)未完成的遺作【法蘭西組曲】。這本小說背後有一段血淚交織的故事作者原本計畫寫作五部,然而她的猶太人身份終究讓她在二戰時期被逮捕,隨後送往惡名昭彰的奧許維茲集中營並遇害。她的兩個女兒四處逃亡時都帶著存放手稿的行李箱,但兩人在六十年間都以為是母親的日記,怕觸景傷情而不敢閱讀。1998年,兩姊妹總算鼓起勇氣閱讀,才發現那其實是一本小說,2004年出版後,法國五大文學獎之一的「勒諾多文學獎」(Prix Renaudot)甚至為此書修改頒獎辦法,讓過世六十年以上的作家能在身後獲得這份殊榮。
最近也是最遠的距離
這是【亂世有情天】的前世,但我是在未曾讀過這個文本的情形下,去看它的今生由索爾‧迪布(Saul Dibb)(他導過【浮華一世情】)。影片選擇了女主角露西兒與德國軍官布魯諾的愛情故事為主題,讓我想起法國作家維科爾(Vercors)著名短篇小說【沈靜如海】(Le Silence de la mer)。

故事開場可說相當典型,描述德軍入侵下,法國人民的生活。身為戰敗國,許多民眾被迫提供自家做為德軍住所。露西兒(蜜雪兒威廉斯)和勢利嚴酷的婆婆(克莉絲汀史考特湯瑪斯)同住,她的先生上戰場後生死未卜。面對敵人,婆婆命令露西兒不可和對方交談。然而,這位德軍中校布魯諾(馬提亞斯修奈爾)不僅彬彬有禮,而且和露西兒擁有共通的語言音樂。原來,他在戰前是一位作曲家。每天,他彈奏的不知名樂曲,漸漸打動了露西兒靈魂深處那根寂寞的心弦,尤其是當她得知先生早已在外打野食之後。

這樣的愛情故事註定是沒有結局的。在佔領者與被佔領者之間,有多少可以驗證愛情的空間呢?很少,也很多。在不該交談的雙方之間,字字都有著無比的力量;在那無法言語的時刻裡,每個眼神都滿載了非語言的訊息。在這方面,我認為馬提亞斯修奈爾的表演是遠勝於蜜雪兒威廉斯的。這位比利時演員賦予布魯諾每次出場飽滿的張度,在他試探自身性命對露西兒的重要性,在他不得不親自掏槍了結子爵時硬含在眼眶的淚水……面對他,蜜雪兒威廉斯的表現並不對等,有點可惜。因為在這個不可能善了的故事裡,如果女主角能掏心掏肺地詮釋不得不和愛人分手的心碎,那麼布魯諾和露西兒留給觀眾的憾恨,就不會只是一陣風,而是心痛。
有聲與無聲的對話
下半場的發展呈現了戰爭的複雜面;不僅表面和實情有差距,角色內心不為人知的一面也顯露出來,這部分讓電影跳脫刻板印象的框架結構,留下一些耐人尋味的回音,算是觀影時的意外收穫,同時豐富了影片的層次

留言