婉轉憂傷的「未婚妻」配樂


我習慣看電影時注意配樂,如果覺得值得收藏就趕快上網訂購(我先生則不會去注意這方面的細節)。「未婚妻的漫長等待」就是這樣,看完電影音樂仍在腦中盤旋不去。於是我興沖沖在法國二手網路上買了便宜一半(但價錢等於台灣新貨)的原聲配樂,然後邊聽邊回憶電影情節。從音樂回憶相對應的場景,是我聽電影音樂的原因之一。好的電影音樂應該能兼具襯托和獨立欣賞的特色。不過我和先生的音樂品味雷同處很少,我愛聽原創性強但有時略帶流行的音樂,也聽一些音樂劇和歌劇、古典音樂,而我先生則喜歡搖滾、雷鬼,以及一些非主流音樂。他最受不了Lara Fabien、席琳迪翁、Garou這幾個加拿大出產的歌手,還有Star Academy、Nouvelle Star等明星製造機出身的歌手。於是我們會放來一起聽的只剩下所謂的世界音樂和新世紀音樂,其他時候多半各聽各的。像電影配樂這種戲劇性強的音樂,他也不是很喜歡單獨放來聽。他說「未婚妻的漫長等待」音樂很美,但聽了會讓他「脖子長球」(註),所以我又註定只能自己聽啦。

看內頁介紹,配樂的Angelo Badalamenti(看姓氏,這位先生肯定不是義大利人,就是有義大利血統)以前就和導演惹內合作過「驚異狂想曲」,其他作品還有大衛林區的Lost Highway和Mulholland Drive。原來這配樂也是出自名家之手。我個人最喜歡的是第四首「瑪蒂德的主題」,裡面模仿她快走的音樂,很能表現出她的堅持和決心,還有「愛洛蒂的主題」也不錯。第八首的「按摩狂想」有點溫馨和詼諧的味道。其實這幾首跟很多電影配樂一樣,經常有同一主題在不同樂段重複出現的情形,目的是強調主人翁的個性或某些場景。

聆聽時機:戰亂時代下的兒女感情,既淒涼又婉轉,適合夜深人靜時欣賞。眼睛太乾想流眼淚時,也頗有催淚作用。

註:這是法文「avoir les boules」的直譯。至於哪來的脖子呢?因為老法在使用這個詞時,通常會在脖子附近用手比出一個球,所以才這樣翻啦。這個片語是表示「傷心、難過、憤怒、辛酸」這類的情緒。

拙琴,15/05/05



  • 留言者: Winnie
  • Email:
  • 網址: http://mypaper.pchome.com.tw/news/hogwarts70/
  • 日期: 2005-05-16 01:37:44
"La Cité des Enfants Perdus"台灣譯為"驚異狂想曲"。一直覺得這是部很特<br />
別的電影,但都還沒去找來看過。很多年前有在戲院放映過,忘了是純粹商業放映<br />
還是放在某個影展中的聯映。Angelo Badalamenti和David Lynch合作過的另一<br />
部名作就是影集"Twin Peaks"(雙峰)。"未婚妻的漫長等待"的導演說他很欣賞<br />
Angelo Badalamenti,堅持一定要用他來替這部電影配樂呢!





  • 留言者: ncucherie
  • Email:
  • 網址:
  • 日期: 2005-05-16 05:53:01
Winnie:<br />
<br />
謝謝妳指出譯名,其實我花點時間用google應該可以查到,不過我懶:P<br />
<br />
「驚異狂想曲」有點詭異,一開始可能不太容易進入狀況,但一旦搞清楚<br />
之後,後面就可以一氣呵成看完。有機會可以看看。<br />
<br />

留言