本站目錄

BloggerAds

2006年7月29日 星期六

2006年7月26日 星期三

2006年7月9日 星期日

要選擇令你心動的,還是選擇你已承諾的?-談電影「Je ne suis pas là pour être aimé」

Je ne suis pas là pour être aimé:直譯成中文的意思是:「我可不是來這裡要人愛的」。這是一種說法,有點賭氣明志、表示立場的味道。譬如你公事公辦而被同事抱怨時,就可以說:「Je suis là pour bosser ; je ne suis pas là pour être aimé.」(我在這是要做事,不是要誰喜歡我)

這句話改成電影標題,又會有甚麼樣的涵義呢?

在電影裡,五十歲的執達員,Jean-Claude,因為醫生建議要運動,便參加工作地點對面的探戈課。在那裡,他遇見了Françoise。三十幾歲,燦爛迷人的Françoise有著穩定的工作,準備和同居男友結婚,因為希望在結婚舞會上開舞而來上課。

Jean-ClaudeFrançoise的生活看似極不相同:Jean-Claude頭髮幾乎花白,厭倦自己的工作,離婚獨居,忍耐著住在養老院的父親。他對生命透露著一股深刻的無奈感、無力感。美麗的Françoise卻要跟自己所愛的人許下一生的誓言,試穿白紗時的她,毫不懷疑她對幸福的承諾。

可是Françoise的男友只顧著找到靈感,寫出作品來,卻忽略了未婚妻幾次要他陪著去上課的要求。Françoise認出了Jean-Claude是她小時候保母的兒子,幾次舞下來,他們不由得對彼此產生了感情。

Françoise對這段忘年之戀感到困惑,而不知道她要結婚的Jean-Claude,則喜孜孜地去買香水送她。我真喜歡店員告訴他,他選的香水叫做「熱情無限」的時候,他懷著秘密被拆穿的張皇失措,要求店員推薦他另一款「味道類似,名字不同」的香水。

之後,Jean-Claude在無意間知道了真相,Françoise希望兩人能做朋友,但被拒絕。Françoise含淚離開。

電影在兩人的雙人舞中結束沒有告訴我們Françoise究竟有沒有放棄夢想中的婚禮,選擇Jean-Claude?但是我猜她應該不可能選擇未婚夫,那隻懷抱寫作夢的呆頭鵝看到未婚妻哭了兩次,都還不知道發生什麼事情,我想答案應該很明顯了吧!